Arglwydd clyw 'ngweddi yn ddiball, A deall fy myfyrdod.
Clyw 'ngweddi Arglwydd yn ddiball, Duw deall fy myfyrdod.

1,(2),3,4,8,9;  Rhan I:1,4,9.
(Salm 5 / Boreu dydd yr Arglwydd)
Clyw 'ngweddi, Arglwydd, yn ddiball,
  A deall fy myfyrdod;
Erglyw fy llais
    a'm gweddi flin,
  Fy Nuw a'm Brenin hyglod.

Yn fore gwrandaw fi fy NAF,
  Yn fore galwaf arnad;
Can's nid wyt Dduw i garu drwg,
  Ni thrig i'th olwg anfad.


Na saif ynfydion o dy flaen,

  Na'r rhai a wnaen' anwiredd;

Y rhai hyn genyt sydd yn gâs,

  Sef diflas it' bob gwagedd.


Dof finnau tua'th dŷ mewn hedd,
  Am dy drugaredd galwaf;
Trwy ofn, a pharch,
    a goglud dwys,
  I'th sanctaidd eglwys treiglaf.

I'th gyfiawnder arwain fi: Ner
  Rhag blinder a chasineb.
Duw gwna dy ffordd rhag
    ofn eu brâd,
  Yn wastad rhag fy wyneb.

Can's i'w genau nid oes dim iawn,
  Mae llygredd llawn i'w ceudod:
Eu gyddfau fel ceulannau bedd,
  A gwagedd ar eu tafod.

Distrywia hwynt i'w camwedd,
  Ion, o'u holl gynghorion
      cwympant,
Hwnt a hwy, a'i holl ddrygioni,
  I'th erbyn di rhyfelant.

Y rhai a 'mddiried ynot ti,
  Am it' gysgodu drostynt -
Llawen a fydd pob rai a'th gar,
  Cei fawl yn llafar ganddynt.

Can's ti, Arglwydd, anfoni wlith
  Dy fendith ar y cyfion;
A'th gywir serch,
    fel tarian gref,
  Rhoi drosto ef yn goron.
Clyw 'ngweddi Arglwydd :: Arglwydd! clyw 'ngweddi
A deall :: Duw, deall
Na saif :: Ni saif
Can's ti, Arglwydd, :: Ti, Arglwydd, a

Edmund Prys 1544-1623

Tonau [MS 8787]:
  Aberairon (<1835)
Llangranog (John Parry 1787-1860)
Morganwg (hen alaw)
Persia (<1869)
Sabbath (John Williams 1740-1821)

gwelir:
  Rhan II - Yn foreu Arglwydd attat Ti
  Fy ngeiriau clyw O Arglwydd cu
  Yn fore Arglwydd clyw fy llef
  Yn fore gwrando fi fy Naf
  Yn fore Iôr erglŷw fy llef

(Psalm 5 / The Lord's day morning)
Hear my prayer, Lord, unfalteringly,
  And understand my contemplation;
Listen to my voice and
    my distressed prayer,
  My God and my illustrious King.

In the morning listen to me, my CHIEF,
  In the morning I will call upon thee;
Since thou O God lovest not evil,
  Nor abidest wickedness in thy sight.


Fools shall not stand before thee,

  Nor those who act falsely;

These thou dost hate,

  Distasteful to thee is every vanity.


I will come to thy house in peace,
  For thy mercies I will call;
Through fear, and reverence,
    and utter trust,
  To thy holy church I will make my way.

Into thy righteousness lead me, Lord,
  From wrath and hatred.
God, make my way from
    fear of their treachery,
  Keep it constantly away from my face.

Since in their mouth is nothing good,
  There is full corruption in their belly:
Their throat like the edge of the grave,
  And vanity upon their tongue.

Destroy them for their transgression,
  Lord, from all their counsels
      they shall fall,
Away with them and all their evils,
  Against thee they rebel.

Those who trust in thee,
  For Thee to shade them -
Joyful will be all those who love thee,
  Thou wilt get loud praise from them.

Since thou, Lord, sendest dew
  Thy blessing on the righteous;
And thy true affection,
    like a strong shield,
  To put over him as a crown.
Hear my prayer, Lord, :: Lord, hear my prayer!
And understand :: God, understand
::
Since thou, Lord, :: (It is) thou, Lord, (who)

tr. 2009,10 Richard B Gillion

(Psal. V.)
  [1] Lord, hear the voice of my complaint; 
        accept my secret pray'r. 
  [2] To thee alone,
          my King, my God, 
      will I for help repair.

 [3] Thou in the morn my voice shalt hear;
       and with the dawning day
     To thee devoutly I'll look up,
       to thee devoutly pray.

 [5] Not long Shall stubborn fools remain 
       unpunish'd in thy view;
     All such as act unrighteous things,
       thy vengeance Shall pursue.

 [6] The sland'ring tongue, O God of truth,
       by thee shall be destroy'd;
     Who hat'st alike the man in blood
       and in deceit employ'd.

 [7] But when thy boundless grace Shall me 
       to thy lov'd courts restore.
     On thee I'll fix
         my longing eyes,
       and humbly there adore.

 [8] Conduct me by thy righteous laws,
      for watchful is my foe;
    Therefore, O Lord,
        make plain the way
      wherein I ought to go.  

 [9 Their mouth vents nothing but deceit,
      their heart is set on wrong;
    Their throat is a devouring grave,
      they flatter with their tongue.  

[10] By their own counsels
         let them fall,
       oppressed with loads of sin;
     for they against thy righteous laws
       have hardened rebels been.  

[11] But let all those who trust in thee,
       with shouts their joy proclaim! 
     Let them rejoice, whom thou preserv'st,
       and all that love thy Name.

[12] To righteous men the righteous Lord
       his blessing will extend;
     And with his favour
         all his saints,
       as with a shield, defend.
 
 
 
 

N Tate & N Brady
A New Version of the Psalms of David in Metre 1696

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~